Ραγδαίες είναι οι εξελίξεις στην υπόθεση παραποίησης εγγράφου του FBI για τη Novartis, από το οποίο αφαιρέθηκε το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, γεγονός που έχει προκαλέσει πολιτική θύελλα.
Το υπουργείο Εξωτερικών έσπευσε να ρίξει την ευθύνη στους «συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές», όμως η μεταφράστρια του εν λόγω εγγράφου του FBI, Δέσποινα Καρατζά, επικοινώνησε με την Αυγή και διέψευσε την κυβέρνηση Μητσοτάκη, τονίζοντας ότι στο μεταφρασμένο κείμενο που απέστειλε, εμπεριέχονται τα επίμαχα ονόματα και τα ποσά.
Εάν ισχύουν όσα ισχυρίζεται η μεταφράστρια, τότε το ερώτημα είναι ποιος παραποίησε το έγγραφο, αφότου παρέλαβε την πιστή και ακριβή μετάφραση;
Ολόκληρη η γραπτή απάντηση της μεταφράστριας στο avgi.gr:
Βάσει της ημερομηνίας και λοιπών χαρακτηριστικών της μετάφρασης, προκύπτει ότι το μόνο που μπορώ να ανακτήσω είναι το κείμενο της μετάφρασης μου.
Μεταφραστική Υπηρεσία
Η μετάφραση έγινε με το παλιό σύστημα, δηλαδή μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠ.ΕΞ. Η υπηρεσία αυτή καταργήθηκε στις 1 Σεπτεμβρίου 2021 και έκτοτε η αρμοδιότητα διεξαγωγής μεταφράσεων για τις διακρατικές ανάγκες πολιτών και υπηρεσιών περιήλθε στους Πιστοποιημένους Μεταφραστές του ΥΠ.ΕΞ.
Με το σύστημα της Μεταφραστικής Υπηρεσίας τα κείμενα – πηγή τα παραλάμβανα σε έντυπη μορφή από τη Γραμματεία. Η παράδοση της μετάφρασης ήταν επίσης σε έντυπη μορφή και την καταθέταμε μαζί με τα κείμενα – πηγή. Οι μεταφραστές δεν κρατούσαμε αντίγραφο των κειμένων – πηγή. Ούτε η Μεταφραστική Υπηρεσία.
Νέο Σύστημα
Με το νέο σύστημα, η όλη διαδικασία γίνεται ηλεκτρονικά. Η παραλαβή και παράδοση εγγράφων γίνεται μέσω της ηλεκτρονικής διεύθυνσης των μεταφραστών όπως είναι δημοσιοποιημένη στο gov.gr. Άρα είναι εύκολο να εξετασθεί το κείμενο πηγή με την μετάφραση καθώς και τυχόν απόπειρες διαστρέβλωσης – παραποίησης των παραδοτέων και από τις δύο πλευρές. Οι πολίτες έχουν λατρέψει το νέο σύστημα.
Ανυπόστατη κατηγορία – απειλή – συκοφαντική δυσφήμιση
Λέγεται ότι δεν αναφέρονται τα ονόματα τεσσάρων (4) ατόμων που εμπλέκονται στην υπόθεση. Από μια γρήγορη ματιά στη μετάφραση μου που ανέσυρα, βλέπω όχι μόνο τα ονόματα αυτά, αλλά και τις ιδιότητες τους. Καθώς και άλλα ονόματα.
Άρα, για να με κατηγορήσει οποιοσδήποτε για παραποίηση, θα πρέπει να προσκομίσει το κείμενο – πηγή που είχα στη κατοχή μου και μετέφρασα στην μετάφραση μου της 12 Απριλίου 2021.
Σε κάθε περίπτωση, ο φόρτος εργασίας που αντιμετωπίζω δεν μου επιτρέπει να ασχοληθώ περαιτέρω με το θέμα. Για ότι αφορά το κείμενο – πηγή, δυστυχώς δεν έχουμε αυτό που μετέφρασα. Και προσωπικά δηλώνω ότι μετέφρασα το κείμενο που παρέλαβα.
Με εκτίμηση,
drs. Δέσποινα Ι. Καρατζά
Πιστοποιημένη Μεταφράστρια ΥΠ.ΕΞ.
ieidiseis.gr
Ακολουθήστε το HappenedNow.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις
Διαβάστε ολες τις ειδήσεις μας στο Facebook Group και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις